Announce new online forum, translation dictionaries to enhance distinctive writing software
NEWARK, Del. - Mar. 13, 2007 (SEND2PRESS NEWSWIRE) -- World-wide, online and mortar-and-brick businesses find English indispensable. Fortune 500 Companies spend $6 Billion a year to teach employees basic English. Poor English has even cost the British government almost one-billion pounds -- for just one badly written pamphlet. Nearly every business in the global marketplace increasingly relies on written English. Increasingly, translation has become important in this writing. WhiteSmoke offers a unique and comprehensive software solution for this wide range of English writing needs.
*(LOGO: Send2Press.com/mediaroom/07-0313-WhiteSmoke_72dpi.jpg)
WhiteSmoke now announces two new additions to its suite of online writing solutions. Top Expert, an online forum, provides quick answers about English from experts in writing. And WhiteSmoke's new online translation dictionaries cover seventeen different languages. These strong enhancements to WhiteSmoke's distinctive writing software solution serve global business, medical, legal and creative writers.
The two new features increase WhiteSmoke's context-sensitive assistance. Not all English writing is the same. WhiteSmoke recognizes that the medical writer, business writer, legal writer, and creative writer each needs a different set of solutions. So WhiteSmoke has developed specialized profiles for each. Over 600 templates provide helpful examples. Writing enhancements, synonyms, and style recommendations are geared to the context. Web content covers the finer points of writing style, grammar, and punctuation, with how-to articles available.
WhiteSmoke's new Top Expert Forum provides users direct access to top-quality online help for: basic English grammar; English vocabulary, idioms and synonyms; verbs and tenses; and punctuation; among other forum topics. There are also areas for users to provide each other support and feedback on their own writing, to offer templates to each other, and to share solutions. Users ask specific questions and receive answer from Top Experts in English.
Top Experts are former professional English teachers who know well how to help others with writing. WhiteSmoke employs linguists, University writing teachers, high school English teachers and other well-trained professionals to assure that its software and its Top Expert Forums provide the most professional and best English writing help possible.
"English has become the lingua franca of globalization," says Hilla Ovil-Brenner, WhiteSmoke's CEO. "Our software has been designed to help users get their message across effectively. The new Top Expert Forums provide support for difficult writing situations, furthering our goal of providing customers with the best English-writing solutions possible." The new translation dictionaries add functionality for both the native and non-native English writer.
Even with English as the lingua franca of globalization, translating English into another language correctly could make money for a business. And it costs governments millions of dollars to do. However, getting the words right in a medical setting could save lives. WhiteSmoke's new suite of translation dictionaries continues the company's efforts to bridge global communication.
The initial release of the new dictionaries covers seventeen languages: Arabic, two forms of Chinese, Danish, Dutch, French, German, Greek, Italian, Korean, Polish, two forms of Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish. More languages will soon follow. Globalization has created an explosion of multi-lingual populations all around the world. Translating into different language is complex and time consuming. WhiteSmoke's new online dictionaries enhance its writing software, alleviating some of these issues.
But the importance of translation goes beyond mere convenience or money. Researchers at the University of Michigan recently found that medical translation errors have critical consequences, from delays in diagnosis or treatment to unnecessary hospitalizations. Health and life are on the line in the field of medical translation. Yet, little attention has been paid to the accuracy of medical translation.
"Poor translation in medical settings potentially costs health and lives," says Ovil-Brenner. WhiteSmoke's award-winning writing software already has distinctive features to improve and enhance medical writing. "Now, with WhiteSmoke's entry into the area of translation dictionaries," continues Ovil-Brenner, "we can apply our medical writing expertise to this area." Its rich English dictionary includes idioms, parts of speech, extensive definitions, and a unique comprehensive explanation of each word that help assure accurate usage.
WhiteSmoke's software focuses on written communication and has special medical profiles as one of its distinctive features. "Without quality translations of medical documents...patients are at risk for receiving inferior care," says one of the University of Michigan researchers, Dr. Michael Fetters, associate professor of family medicine. The research focused on accurately translating written materials from one language into an equivalent form in another language.
While not necessarily life-threatening, good translation is increasingly mission-critical for governments, courts, and businesses. One estimate has various local and national branches of the British government and courts spending as much as 100 Million Pounds a year on translating documents into other languages. WhiteSmoke sees the Top Expert Forum and the new translation dictionaries as important supplements to the legal writing contexts of its current offering as well as to the medical writing support it provides.
Translating from English is business-critical as well. One recent business marketing report noted the importance of effectively translating English web pages. "For global companies, translating their content into other languages can be a time-consuming process that delays the launch of new pages and campaigns," writes Mike Moran for WebProNews. WhiteSmoke's translation dictionaries include a specialized business thesaurus in addition to a standard thesaurus.
In addition to its new translation dictionaries and Top Expert Forum, WhiteSmoke has been offering online English lessons for some time. From short articles on finer points of grammar and punctuation to how-to help on various types of writing (such as letters, business plans, essays, or songs) the online "English school" at WhiteSmoke provides users help that goes well beyond grammar checking. The whole package is a bit like consulting a personal tutor online. WhiteSmoke adds new content to its web site nearly every day. Now, the new forum adds true interactivity and personalization to its content, as Top Experts reply to specific writing questions. And the translation dictionaries serve the global market of English writers and readers.
More information: http://www.whitesmoke.com
Send2Press(R) is the originating wire service for this story - www.Send2Press.com
NEWS SOURCE: WhiteSmoke Inc
Press Release Source: Send2Press
